अनेन याज्ञसेन्या मे भीम केशा विकर्षिता: । पश्यतां कुरुमुख्यानां युष्माकं च सभासदाम्,“यह है हाथीकी सूँड़के समान मोटा मेरा हाथ, जो रमणीके ऊँचे उरोजोंका मर्दन, सहस्रों गोदान तथा क्षत्रियोंका विनाश करनेवाला है। भीमसेन! इसी हाथसे मैंने सभामें बैठे हुए कुरुकुलके श्रेष्ठ पुरुषों और तुमलोगोंके देखते-देखते द्रौपदीके केश खींचे थे!
anena yājñasenyā me bhīma keśā vikarṣitāḥ | paśyatāṃ kurumukhyānāṃ yuṣmākaṃ ca sabhāsadām ||
Sañjaya said: “With this very hand, O Bhīma, I dragged the hair of Yājñasenī, while the foremost of the Kurus looked on—and you too, seated in the assembly.” The line recalls the public outrage of Draupadī’s humiliation, underscoring the ethical collapse in the royal court and the enduring moral debt that fuels the war’s retribution.
संजय उवाच
Public wrongdoing committed in full view of elders and institutions deepens moral culpability: the sabhā’s failure to restrain injustice becomes a collective ethical stain, and the memory of such adharma drives the demand for accountability.
Sañjaya reports a taunt addressed to Bhīma, recalling the infamous dice-hall episode where Draupadī (Yājñasenī) was humiliated and her hair was dragged before the Kuru leaders and assembly members—an act later invoked as a cause for vengeance in the war.