Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 8: Saṃprahāra-varṇana and Bhīma–Kṣemadhūrti Dvipa-Yuddha

Combat Description and Elephant Duel

योडजित: पार्थिवै: शूरै: समर्थवीर्यशालिभि:

yoḍajitaḥ pārthivaiḥ śūraiḥ samarthavīryaśālibhiḥ

Vaiśampāyana said: In battle he could not be conquered by heroic kings—warriors endowed with effective strength and proven valor.

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उदजितःhaving conquered; victorious
उदजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद् + जि (धातु) → उदजित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवैःby kings; by rulers
पार्थिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
शूरैःby heroes; by brave men
शूरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
समर्थवीर्यशालिभिःby those possessing capable strength/valor
समर्थवीर्यशालिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसमर्थ + वीर्य + शालिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthivāḥ (kings)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of martial excellence in kṣatriya-dharma: true heroism is measured by steadfast, effective valor that withstands even the combined challenge of many capable rulers.

Vaiśampāyana characterizes a central warrior as undefeated in combat, emphasizing that even brave kings endowed with strength could not overcome him—setting the tone for the intensity of the battle episode.