Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 8: Saṃprahāra-varṇana and Bhīma–Kṣemadhūrti Dvipa-Yuddha

Combat Description and Elephant Duel

प्राप्तवान्‌ परम दु:खं पुत्रव्यसनजं महत्‌ । तस्मिन्‌ यदुक्तवान्‌ काले तन्ममाचश्वच पृच्छत:,धृतराष्ट्रको अपने पुत्रोंके मारे जानेके कारण बड़ा भारी दु:ख प्राप्त हुआ था, उस समय उन्होंने जो कुछ कह, उसे मैं पूछ रहा हूँ; आप मुझे बताइये

prāptavān parama-duḥkhaṃ putra-vyasana-jaṃ mahat | tasmin yad uktavān kāle tan mamācakṣva pṛcchataḥ ||

Janamejaya said: “Dhṛtarāṣṭra was overwhelmed by the deepest sorrow—great anguish born of the calamity that befell his sons. At that time, whatever he spoke, please recount it to me, for I ask to hear it.”

प्राप्तवान्having obtained / attained
प्राप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formभूत (कृत्-प्रयोगः), क्तवतुँ, पुं, प्रथमा, एकवचन
परम्supreme, very great
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
दुःखम्sorrow, grief
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
पुत्रव्यसनजम्arising from the calamity concerning (one's) sons
पुत्रव्यसनजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुत्रव्यसनज (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
तस्मिन्in that (time/situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी, एकवचन
यत्what, which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
उक्तवान्having said
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूत (कृत्-प्रयोगः), क्तवतुँ, पुं, प्रथमा, एकवचन
कालेat the time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन, त्रिलिङ्ग
आचश्वtell (me), declare
आचश्व:
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु)
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
पृच्छतःof (me) asking / while (I am) asking
पृच्छतः:
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान-कृदन्त), पुं, षष्ठी, एकवचन

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (the Kauravas)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral weight of consequences: the catastrophic end of Dhṛtarāṣṭra’s sons culminates in overwhelming grief, implying that attachment, partiality, and adharma in governance and counsel can ripen into irreversible suffering. It also highlights the dharmic method of learning—humble inquiry and faithful narration.

Janamejaya, continuing his questioning, asks the narrator to recount what Dhṛtarāṣṭra said at the moment he was struck by immense sorrow due to the destruction of his sons in the war.