कुरुप्रवीरा: सह सृञ्जयैर्य था- सुरा: पुरा देवगणैस्तथा55हवे । तत्पश्चात् सूंजयोंके साथ भिड़े हुए कौरव वीर कुपित हो शीघ्रगामी और तेज बाणोंद्वारा एक-दूसरेपर उसी प्रकार चोट करने लगे, जैसे पूर्वकालमें देवताओंके साथ युद्ध करनेवाले असुरोंने संग्राममें परस्पर प्रहार किया था
karṇa uvāca | kurupravīrāḥ saha sṛñjayair yathā surāḥ purā devagaṇais tathā have | tatpaścāt sṛñjayaiḥ saha bhiḍe hue kaurava-vīrāḥ kupitāḥ śīghragāmi-śaraiḥ tīkṣṇa-bāṇaiś ca parasparaṃ tathā prahāraṃ cakruḥ, yathā pūrvakāle devaiḥ saha yuddham ācaranta āsurāḥ saṅgrāme parasparaṃ prahṛtavantaḥ ||
Karna said: Then the Kuru champions, locked in combat with the Sṛñjayas, struck one another in fury with swift and keen arrows—just as, in ancient times, the Asuras battling the hosts of gods dealt mutual blows in the thick of war. The scene underscores how wrath and rivalry can make even great warriors mirror the primordial, destructive pattern of divine–demonic conflict.
कर्ण उवाच
The verse highlights how anger in war drives mutual destruction, and it frames human conflict as repeating an archetypal pattern (Devas vs Asuras). It implicitly cautions that when fury governs action, even noble warriors can become instruments of a larger, cyclical violence rather than dharma-guided restraint.
After engaging the Sṛñjayas, the Kaurava warriors, enraged, exchange rapid and piercing volleys of arrows. The poet compares their mutual striking to the ancient cosmic battles where Asuras fought the hosts of gods.