Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

समानो हासि भीष्मेण द्रोणद्रौणिकृपेण च । सव्यसाचिनमायान्तं निवारय महारणे,“तुम भीष्म, द्रोण, अश्वत्थामा तथा कृपाचार्यके समान पराक्रमी हो, अतः इस महासमरमें आक्रमण करते हुए सव्यसाची अर्जुनको रोको

samāno hāsi bhīṣmeṇa droṇadrauṇikṛpeṇa ca | savyasācinam āyāntaṁ nivāraya mahāraṇe ||

Arjuna said: “You are equal in prowess to Bhīṣma, Droṇa, Droṇa’s son (Aśvatthāmā), and Kṛpa. Therefore, in this great battle, restrain Savyasācī Arjuna as he advances to attack.”

समानःequal (in valor)
समानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Singular
हासिyou are
हासि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
भीष्मेणwith Bhishma / to Bhishma's measure
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रोणwith Drona
द्रोण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्रौणिwith Droni (Ashvatthaman)
द्रौणि:
Karana
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृपेणwith Kripa
कृपेण:
Karana
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सव्यसाचिनम्Savyasacin (Arjuna)
सव्यसाचिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, advancing
आयान्तम्:
TypeAdjective
Rootया (to go) + आ-
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
निवारयward off, restrain, stop
निवारय:
TypeVerb
Rootवृ (to choose/cover) with नि- + आ- (निवारयति)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महा-रणेin the great battle
महा-रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा + रण
FormNeuter, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (Savyasācī)
B
Bhīṣma
D
Droṇa
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
M
Mahāraṇa (great battle; Kurukṣetra context)