Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

नावारयिष्य: संग्रामे न सम द्रोणो व्यनड्क्ष्यत । “उस समय यदि तुम युद्धस्थलमें सूतपुत्र आदि रथियोंको न रोकते तो रणभूमिमें द्रोणाचार्यका नाश नहीं होता ।। भवता तु बल॑ सर्व धार्तराष्ट्रस्य वारितम्‌

nāvārayiṣyaḥ saṅgrāme na sa droṇo vyanaṅkṣyata | “us samaya yadi tuma yuddhasthala meṃ sūtaputra ādi rathiyoṃ ko na rokate to raṇabhūmi meṃ droṇācārya kā nāśa nahīṃ hotā || bhavatā tu balaṃ sarvaṃ dhārtarāṣṭrasya vāritam”

Sanjaya said: “Had you not checked the chariot-warriors—beginning with the Sūta’s son—on the battlefield at that time, Droṇa would not have been destroyed in the war. But by you, the entire strength of the Dhārtarāṣṭras was held back.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अवारयिष्यःyou would have restrained/stopped
अवारयिष्यः:
Karta
TypeVerb
Rootवारय् (णिच्) / वृ (caus.)
FormConditional (लृङ्), 2, singular, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
समःequal (to)
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
Formmasculine, nominative, singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, nominative, singular
व्यनङ्क्ष्यतperished / was destroyed
व्यनङ्क्ष्यत:
TypeVerb
Rootनश् (नश्यति)
FormImperfect (लङ्), 3, singular, Parasmaipada
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
Formmasculine, instrumental, singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बलम्force / army / strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
धार्तराष्ट्रस्यof the son of Dhritarashtra (Duryodhana) / of the Kaurava
धार्तराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
Formmasculine, genitive, singular
वारितम्restrained / checked
वारितम्:
TypeVerb
Rootवारित (PPP of वारय् caus.)
Formneuter, nominative/accusative, singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
S
Sūtaputra (Karṇa)
D
Dhārtarāṣṭras (Kaurava forces)
S
Saṅgrāma/Raṇabhūmi (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights moral and strategic accountability: restraining or failing to restrain key warriors can determine the fall of great figures like Droṇa, and an individual’s action can effectively neutralize an entire side’s strength—linking personal agency to collective consequences in war.

Sanjaya comments that if the addressed person had not stopped the chariot-warriors led by Karṇa at a critical moment, Droṇa would not have been slain; he adds that this restraint effectively checked the full power of the Kaurava (Dhārtarāṣṭra) forces.