Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

दुरात्मानं पापवृत्तं नृशंसं दुष्टप्रज्ञं पाण्डवेयेषु नित्यम्‌ । हीनस्वार्थ पाण्डवेयैर्विरो थे हत्वा कर्ण निश्चितार्थों भवाद्य,अतः आज तुम दुरात्मा, पापाचारी, क्रूर, पाण्डवोंके प्रति सदा दुर्भावना रखनेवाले और किसी स्वार्थके बिना ही पाण्डव-विरोधमें तत्पर हुए कर्णका वध करके सफलमनोरथ हो जाओ

durātmānaṃ pāpavṛttaṃ nṛśaṃsaṃ duṣṭaprajñaṃ pāṇḍaveyeṣu nityam | hīnasvārthaṃ pāṇḍaveyair virodhe hatvā karṇaṃ niścitārtho bhavādya, ataḥ āj tum durātmā, pāpācārī, krūra, pāṇḍavoṃke prati sadā durbhāvanā rakhanevāle aur kisī svārthake binā hī pāṇḍava-virodhameṃ tatpara hue karṇakā vadha karke saphalamanoratha ho jāo

Vāyu said: “Karna is a wicked-souled man—sinful in conduct, ruthless, and of perverted judgment—ever hostile toward the sons of Pāṇḍu. Having taken up enmity with the Pāṇḍavas without any worthy personal aim, he stands fixed in that resolve. Therefore, today, by slaying Karna, fulfill your purpose and make your endeavor successful.”

दुरात्मानम्evil-souled (one)
दुरात्मानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पापवृत्तम्of sinful conduct
पापवृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापवृत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
नृशंसम्cruel, ruthless
नृशंसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Accusative, Singular
दुष्टप्रज्ञम्of wicked understanding
दुष्टप्रज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्टप्रज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवेयेषुtowards/among the sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
पाण्डवेयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Locative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
हीनस्वार्थम्devoid of (any) self-interest
हीनस्वार्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहीनस्वार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवेयैःby the Pāṇḍavas
पाण्डवेयैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Instrumental, Plural
विरोधेin opposition/hostility
विरोधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविरोध
FormMasculine, Locative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
निश्चितार्थःone whose aim is fixed; resolute
निश्चितार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिश्चितार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormLoṭ (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
Karna
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍaveyāḥ)

Educational Q&A

The verse frames Karna’s persistent hostility and morally flawed disposition as grounds for decisive action in war: when an adversary is steadfast in unjust enmity and harmful intent, the righteous side is urged to act firmly to protect dharma and bring the conflict toward resolution.

Vāyudeva addresses the listener (implicitly a Pāṇḍava ally) and characterizes Karna as continually malicious toward the Pāṇḍavas. He exhorts that Karna should be slain that very day so the intended objective—removing a key enemy champion—may be accomplished.