Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उपावृत्ताश्न तुरगाः शिक्षिताश्षाश्वसादिभि: । रथोपकरणै: सज्जा उपायान्तु त्वरान्विता:,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये”

sañjaya uvāca |

upāvṛttāś ca turagāḥ śikṣitāś cāśvasādibhiḥ |

rathopakaraṇaiḥ sajjā upāyāntu tvarānvitāḥ |

prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||

Sañjaya said: “Let the horses, well-rested and trained by the grooms, be brought quickly, fully harnessed with the chariot-gear. Go forth at once, O Govinda, driven by the resolve to slay the charioteer’s son.”

उपावृत्ताःreturned/back (having been exercised)
उपावृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपावृत्त (उप-आ-√वृत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तुरगाःhorses
तुरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Nominative, Plural
शिक्षिताःtrained
शिक्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिक्षित (√शिक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वसादिभिःby horse-trainers/handlers etc.
अश्वसादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वसादि
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथोपकरणैःwith chariot-gear/equipment
रथोपकरणैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ-उपकरण
FormNeuter, Instrumental, Plural
सज्जाःready, equipped
सज्जाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ज
FormMasculine, Nominative, Plural
उपयान्तुlet them come/approach
उपयान्तु:
TypeVerb
Rootउप-√या
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वरान्विताःendowed with haste, hurried
त्वरान्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरा-अन्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयाहिdepart, set out
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-√या
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रजिघांसयाwith the desire to kill the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रजिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र-जिघांसा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Govinda (Kṛṣṇa)
S
Sūtaputra (Karṇa)
T
turagāḥ (horses)
R
ratha (chariot)
R
rathopakaraṇa (chariot-gear/harness)

Educational Q&A

The verse highlights wartime resolve and the moral tension of intent: the speaker’s urgency to prepare the chariot and proceed ‘with the desire to kill’ shows how determination in battle can harden into a single-minded aim, raising questions about dharma, necessity, and the ethics of lethal intent.

A command is issued to ready the chariot immediately: trained horses are to be brought, harnessed with all equipment, and Govinda (Kṛṣṇa) is urged to depart swiftly with the explicit objective of killing Karṇa (called ‘sūtaputra’).