Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira

भिन्द्यामहं तस्य शिर इत्युपांशुब्रतं मम । तदुक्त मम चानेन राज्ञामितपराक्रम,“जो मुझसे यह कह दे कि तुम अपना गाण्डीव धनुष दूसरेको दे दो, उसका मैं सिर काट लूँगा।' मैंने मन-ही-मन यह प्रतिज्ञा कर रखी है। अनन्त पराक्रमी गोविन्द! आपके सामने ही इन महाराजने मुझसे वह बात कही है, अतः मैं इन्हें क्षमा नहीं कर सकता; इन धर्मभीरु नरेशका वध करूँगा

sañjaya uvāca | bhindyām ahaṃ tasya śira ity upāṃśu-vrataṃ mama | tad uktaṃ mama cānena rājñāmitaparākrama | “yo mujhse yaha kaha de ki tvaṃ ātmanaḥ gāṇḍīva-dhanuḥ anyasmai dehi, tasya ahaṃ śiraś chindiyām” iti | mayā manasi eṣā pratijñā kṛtā | ananta-parākrama govinda! tava purataḥ eva eṣa mahārājaḥ mayā saha etad avadat | ataḥ ahaṃ enam kṣamituṃ na śaknomi | asya dharma-bhīroḥ nṛpasya vadhaṃ kariṣyāmi |

Sañjaya said: “I have taken a secret vow within myself: ‘I will split the head of the man who tells me, “Give your Gāṇḍīva bow to someone else.”’ That very statement has now been spoken to me by this king, O Govinda of boundless prowess, and it was spoken in your very presence. Therefore I cannot forgive him. Though he is a king who fears dharma, I will kill him.”

भिन्द्याम्I would split / I would cut
भिन्द्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 1, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उपांशुin a low voice, silently
उपांशु:
TypeIndeclinable
Rootउपांशु
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
तत्that (statement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तम्said / spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
ममto me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनेनby him / by this one
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
मितmeasured, limited
मित:
TypeAdjective
Rootमित
FormPast passive participle (kta) used adjectivally, Masculine, Nominative, Singular
पराक्रमःvalor, prowess
पराक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
गोविन्द / कृष्ण (Govinda / Kṛṣṇa)
गाण्डीव (Gāṇḍīva bow)
अर्जुन (Arjuna, implied by Gāṇḍīva)
राजा / नृप (the king addressed; unnamed in this excerpt)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical tension between a personal vow (pratijñā) and the broader demands of dharma: a rigid commitment to honor can drive one toward violence even against a dharma-fearing person, showing how vows, when fueled by anger, can become morally perilous.

A warrior recalls a private vow to kill anyone who orders him to give away the Gāṇḍīva bow. Since a king has now spoken those words in Kṛṣṇa’s presence, he declares he cannot forgive the insult and resolves to slay that king despite acknowledging him as dharma-conscious.