Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अर्जुनकर्णसंनिपातवर्णनम् / The Convergence of Arjuna and Karṇa

रौक्मं॑ वरं हस्तिगजा श्वयुक्तं रथं प्रदित्सुर्य: परेभ्यस्त्वदर्थे । सदा रणे स्पर्थते यः स पाप: कच्चित्त्वया निहतस्तात युद्धे,तात! जो रफक्षेत्रमें तुम्हारा पता बतानेके लिये दूसरोंको हाथी-घोड़ोंसे युक्त सोनेका बना हुआ सुन्दर रथ देनेका हौसला रखता और सदा तुमसे होड़ लगाता था, वह पापी क्‍या युद्धस्थलमें तुम्हारे द्वारा मार डाला गया?

raukmaṁ varaṁ hastigajāśvayuktaṁ rathaṁ praditsur yaḥ parebhyas tvadarthe | sadā raṇe spardhate yaḥ sa pāpaḥ kaccit tvayā nihatas tāta yuddhe ||

Yudhiṣṭhira said: “That sinful man—who, for your sake, was ready to offer others a splendid chariot of gold, yoked with elephants and horses, and who always sought to rival you in battle—has he been slain by you on the battlefield, dear one?”

रौक्मम्golden (made of gold)
रौक्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौक्म
FormNeuter, Accusative, Singular
वरम्excellent, splendid
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Accusative, Singular
हस्तिगजwith elephants (and) elephants (i.e., elephants)
हस्तिगज:
Karana
TypeNoun
Rootहस्ति + गज
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वयुक्तम्yoked with horses
अश्वयुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्व + युक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रदित्सुःwishing to give
प्रदित्सुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + दा (ददाति)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परेभ्यःto others
परेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Dative, Plural
त्वदर्थेfor your sake
त्वदर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद् + अर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
स्पर्धतेcompetes, rivals
स्पर्धते:
TypeVerb
Rootस्पर्ध्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापःsinful, wicked
पापः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्चित्whether indeed?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
निहतःslain
निहतः:
TypeVerb
Rootनि + हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear one, son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तातO dear one!
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
a rival warrior (unnamed in this verse)
G
golden chariot
E
elephants
H
horses
B
battlefield

Educational Q&A

The verse frames battlefield killing within moral scrutiny: Yudhiṣṭhira does not treat victory as purely tactical but asks whether a morally blameworthy rival—defined by envy, rivalry, and manipulative gifting—has been justly removed. It highlights the dharmic impulse to evaluate violence through ethical character and intention, not merely outcome.

Yudhiṣṭhira addresses a younger warrior affectionately (“tāta”) and inquires about a particular opponent known for constant rivalry and for attempting to influence others by offering a magnificent golden chariot. He asks whether that opponent has been killed by the addressee in the fighting.