Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अर्जुनकर्णसंनिपातवर्णनम् / The Convergence of Arjuna and Karṇa

यत्र यत्र हि गच्छामि कर्णाद्‌ भीतो धनंजय । तत्र तत्र हि पश्यामि कर्णमेवाग्रत: स्थितम्‌

yatra yatra hi gacchāmi karṇād bhīto dhanaṃjaya | tatra tatra hi paśyāmi karṇam evāgrataḥ sthitam ||

Yudhiṣṭhira said: “Wherever I go, O Dhanaṃjaya, frightened of Karṇa, there—again and again—I see Karṇa himself standing right before me.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (relative adverb of place)
यत्रwherever
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
Formindeclinable (correlative repetition)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable particle
गच्छामिI go
गच्छामि:
TypeVerb
Rootगम्
Formpresent (laṭ), parasmaipada, 1st person, singular
कर्णात्from Karna
कर्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, ablative, singular
भीतःafraid
भीतः:
TypeAdjective
Rootभीत
Formmasculine, nominative, singular (agreeing with implied अहम्)
धनंजयO Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
Formmasculine, vocative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (correlative adverb of place)
तत्रin that very place / everywhere there
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (correlative repetition)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable particle
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
Formpresent (laṭ), parasmaipada, 1st person, singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, accusative, singular
एवonly / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable particle
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
Formindeclinable (adverb)
स्थितम्standing / placed
स्थितम्:
TypeAdjective
Rootस्था
Formmasculine, accusative, singular (past passive participle; agreeing with कर्णम्)

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Arjuna (Dhanaṃjaya)
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights how fear can dominate perception: when the mind is seized by anxiety, the feared opponent appears everywhere, as if unavoidable. In a dharmic-war context, it underscores the need for steadiness and discernment so that duty is not distorted by panic.

Yudhiṣṭhira speaks to Arjuna, confessing that wherever he turns he feels threatened by Karṇa and imagines Karṇa standing before him. It conveys the intensity of Karṇa’s presence on the battlefield and the psychological pressure on the Pāṇḍava leadership.