Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

तथैव तौ प्रत्यविध्यत्‌ सूतपुत्र: प्रतापवान्‌ | भल्लाभ्यां शितधाराभ्यां महात्मानावरिंदमौ,इसी प्रकार प्रतापी सूतपुत्रने भी तेज धारवाले दो भल्लोंद्वारा शत्रुओंका दमन करनेवाले उन दोनों महामनस्वी वीरोंको घायल कर दिया

tathaiva tau pratyavidhyat sūtaputraḥ pratāpavān | bhallābhyāṃ śitadhārābhyāṃ mahātmānāvarindamau ||

Sañjaya said: In the same manner, the valiant son of the charioteer struck back and pierced those two great-souled, foe-subduing warriors with a pair of razor-edged bhalla arrows. The exchange reflects the relentless reciprocity of battle—prowess answering prowess—where martial skill, rather than moral deliberation, drives the immediate course of events.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तौthose two (them)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Dual
प्रत्यविध्यत्pierced/struck
प्रत्यविध्यत्:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
सूतपुत्रःthe charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty/valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भल्लाभ्याम्with two bhalla-arrows
भल्लाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Dual
शितधाराभ्याम्with two sharp-edged (ones)
शितधाराभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootशितधारा
FormFeminine, Instrumental, Dual
महात्मानौthe two great-souled (heroes)
महात्मानौ:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Dual
अरिंदमौthe two enemy-subduers
अरिंदमौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna (sūtaputra)
T
two unnamed warriors (tau, mahātmānau, arindamau)
B
bhalla arrows