Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

ततो यौधिष्ठिरं सैन्यं वध्यमानं महात्मना

tato yauḍhiṣṭhiraṃ sainyaṃ vadhyamānaṃ mahātmanā

Then the army of Yudhiṣṭhira, being cut down by that great-souled warrior, began to suffer grievously—an image of war’s relentless momentum, where even a righteous cause must endure the harsh consequences of violence on the battlefield.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
यौधिष्ठिरम्belonging to Yudhiṣṭhira / of Yudhiṣṭhira
यौधिष्ठिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयौधिष्ठिर (युधिष्ठिर-सम्बद्ध)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वध्यमानम्being slain, being killed
वध्यमानम्:
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्/वध् ‘to slay’ + यमान; कर्मणि वर्तमानकाले कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (सैन्यम् इति विशेषणम्)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

संजय उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even when one stands with dharma, war unleashes suffering that does not discriminate; the verse underscores the ethical gravity of violence and the inevitability of painful consequences once battle is joined.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira’s forces are being slaughtered by a ‘great-souled’ warrior, indicating a moment of severe pressure and loss for the Pāṇḍava side in the Karṇa Parva battle sequence.