Shloka 15

अभ्यधावदू दृढं क्रुद्धों राधेयो रथिनां वर: । रथियोंमें श्रेष्ठ राधापुत्र कर्ण आपके पुत्रको तेज बाणोंसे अत्यन्त घायल हुआ देख कुपित होकर दौड़ा ।। दुर्योधनं तथा दृष्टवा शीघ्रमस्त्रमुदैरयत्‌

abhyadhāvad dṛḍhaṁ kruddho rādhēyo rathināṁ varaḥ | duryodhanaṁ tathā dṛṣṭvā śīghram astram udairayat ||

Sanjaya said: Rādheya (Karna), the foremost among chariot-warriors, fiercely charged forward in anger. Seeing Duryodhana in that plight, he quickly raised and discharged a weapon—moved by loyalty to his ally and the urgent ethics of battlefield protection.

अभ्यधावत्ran towards, charged
अभ्यधावत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada
दृढम्firmly, strongly
दृढम्:
TypeIndeclinable
Rootदृढ
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःbest, excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनम्Duryodhana
दुर्योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada (usage)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उदैरयत्raised, set in motion, discharged
उदैरयत्:
TypeVerb
Rootउद्-ईरय्
FormImperfect (Lan), 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna (Rādheya)
D
Duryodhana
A
astra (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-code impulse to protect an ally in crisis: Karna’s swift action arises from loyalty and the perceived duty to respond immediately on the battlefield, even when driven by anger.

Sañjaya reports that Karna, enraged, rushes forward; upon seeing Duryodhana’s situation, he promptly lifts and releases a weapon, preparing to counter the threat against his side.