Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कर्णपर्व — अध्याय ५७

Arjuna’s targeted advance; Śalya–Karṇa dialogue; interception attempts

सजीवांश्वापरान्‌ पश्य कूजमानान्‌ समन्ततः,'प्रजापालक अर्जुन! उन दूसरे योद्धाओंपर दृष्टिपात करो जिनके प्राण अभीतक शेष हैं और जो चारों ओर कराह रहे हैं। उनके बहुसंख्यक कुटुम्बीजन हथियार डालकर उनके निकट आ बैठे हैं और बारंबार रो रहे हैं

sañjaya uvāca | sajīvān aśvān aparān paśya kūjamānān samantataḥ | prajā-pālaka arjuna |

Sañjaya said: “O Arjuna, protector of the people, look upon those other horses that still have life in them—wailing all around. Near them, their many attendants and kinsmen have cast aside their weapons, sat close by, and are weeping again and again.”

सजीवान्alive
सजीवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसजीव
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वान्dogs
श्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Accusative, Plural
अपरान्other
अपरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Plural
पश्यsee, look
पश्य:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कूजमानान्crying out, wailing
कूजमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकूज्
FormMasculine, Accusative, Plural, शानच् (present active participle)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
प्रजापालकprotector of the people
प्रजापालक:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापालक
FormMasculine, Vocative, Singular
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
H
horses (aśvāḥ)
A
attendants/kinsmen of the horses (implied by kinsmen/companions nearby)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral cost of war: suffering extends beyond warriors to animals and dependents, and even those not actively fighting are driven to grief and helplessness. It implicitly urges a ruler-protector (prajā-pālaka) to recognize the wider circle of harm and the duty of compassion amid kṣatriya action.

Sañjaya addresses Arjuna and directs his attention to other horses on the battlefield that are still alive but crying out in pain. Their attendants/companions have abandoned weapons and sit near them, repeatedly lamenting—an image of the battlefield’s aftermath and the breakdown of martial posture into mourning.