Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कर्णस्य एकाकि-प्रहारः तथा पाण्डव-महारथ-परिवेष्टनम् | Karṇa’s concentrated assault and the Pāṇḍava encirclement

प्रत्यक्ष॑ सर्वसैन्यानां भवतां चापि पश्यताम्‌ | न्यस्तशस्त्रो मम पिता धृष्टद्युम्नेन पातित:,“समस्त सैनिकोंके सामने आपलोगोंके देखते-देखते जिन्होंने हथियार डाल दिया था, उन मेरे पिताको धृष्टद्युम्नने मार गिराया था

pratyakṣaṁ sarvasainyānāṁ bhavatāṁ cāpi paśyatām | nyastaśastro mama pitā dhṛṣṭadyumnena pātitaḥ ||

Sañjaya said: “In full view of all the armies—and even as you yourselves watched—my father, having laid down his weapons, was struck down by Dhṛṣṭadyumna.”

प्रत्यक्षम्directly, before the eyes
प्रत्यक्षम्:
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष
FormAvyaya (indeclinable adverb)
सर्वसैन्यानाम्of all the armies/soldiers
सर्वसैन्यानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
भवताम्of you (honorific), your
भवताम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya
पश्यताम्while (you) were seeing; of those watching
पश्यताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
FormPresent active participle (शतृ), Genitive, Plural
न्यस्तशस्त्रःhaving laid down weapons; disarmed
न्यस्तशस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootन्यस्तशस्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नेनby Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
पातितःfelled, struck down
पातितः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
S
Sañjaya’s father (unnamed here)
T
the armies (Kaurava and Pāṇḍava forces)

Educational Q&A

The verse highlights accountability in warfare: even amid battle, killing someone who has laid down arms is portrayed as ethically condemnable. By stressing that it happened “in everyone’s sight,” the text frames dharma not only as personal conduct but as a public moral order witnessed and judged.

Sañjaya reports to the Kuru side that his father was killed by Dhṛṣṭadyumna despite being disarmed. The statement functions as a lament and an accusation, emphasizing that the act occurred openly before both armies and the leaders who were watching.