Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

चतुर्दशसहसैौस्तु तुरगाणां महाहवे । द्वाभ्यां शतसहस्राभ्यां पदातीनां च धन्विनाम्‌,शरवर्षर्महाराज सर्वतः पाण्डुनन्दनम्‌ । महाराज! तब एक हजार रथ, तीन सौ हाथी, चौदह हजार घोड़े और लक्ष्य वेधनेमें निपुण, सर्वत्र विख्यात एवं शौर्यसम्पन्न दो लाख पैदल सैनिक साथ लेकर संशप्तक महारथी कुन्तीकुमार पाण्डुनन्दन अर्जुनको अपने बाणोंकी वर्षासे आच्छादित करते हुए उनपर चढ़ आये

caturdaśasahasais tu turagāṇāṁ mahāhave | dvābhyāṁ śatasahasrābhyāṁ padātīnāṁ ca dhanvinām, śaravarṣair mahārāja sarvataḥ pāṇḍunandanam |

Sañjaya said: In that great battle, O King, with fourteen thousand horses and two hundred thousand foot-soldiers—archers—the Saṁsaptaka great chariot-warriors showered Arjuna, the son of Pāṇḍu, from every side with torrents of arrows, advancing to press the fight to its ruthless intensity.

चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormNeuter, Nominative, Singular
सहस्रैःwith thousands
सहस्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
तुindeed/and/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तुरगाणाम्of horses
तुरगाणाम्:
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Genitive, Plural
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
द्वाभ्याम्with two
द्वाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वि
FormNeuter, Instrumental, Dual
शतसहस्राभ्याम्with two hundred-thousands (two lakhs)
शतसहस्राभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Dual
पदातीनाम्of foot-soldiers
पदातीनाम्:
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धन्विनाम्of bowmen
धन्विनाम्:
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural
शरवर्षैःwith showers of arrows
शरवर्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Instrumental, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पाण्डुनन्दनम्the son of Pandu (Arjuna)
पाण्डुनन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
A
Arjuna (Pāṇḍunandana, Kuntīkumāra)
S
Saṁsaptakas
H
horses (turaga)
I
infantry/foot-soldiers (padāti)
A
archers (dhanvin)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s recurring ethical tension in war: numerical strength and coordinated assault can surround even the most righteous hero, yet a kṣatriya’s dharma is to stand firm under pressure. It highlights endurance, resolve, and the impersonal scale of violence that tests character.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is being attacked from all sides by a massive contingent—fourteen thousand horses and two hundred thousand infantry archers—who unleash continuous arrow-showers, indicating a concentrated attempt (associated with the Saṁsaptakas) to overwhelm and pin him down in the battle.