Previous Verse
Next Verse

Shloka 536

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

रथैक्षाधिरथेर्मार्गे समास्तीर्यत मेदिनी । सूतपुत्र कर्णके रथके मार्गमें सब ओर गिरते हुए हाथियों, घोड़ों, मनुष्यों और रथोंके द्वारा वहाँ सारी पृथ्वी पट गयी थी

rathaiḥ kṣādhirather mārge samāstīryata medinī |

Sañjaya said: On the path of the great chariot-warriors, the earth was covered everywhere—strewn with fallen elephants, horses, men, and chariots—so that the roadway became a carpet of the slain.

रथैःby chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अक्षैःby axles (wheels/axles)
अक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootअक्ष
FormMasculine, Instrumental, Plural
अधिरथैःby chariot-warriors / great charioteers
अधिरथैः:
Karana
TypeNoun
Rootअधिरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
मार्गेon the road / in the path
मार्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्ग
FormMasculine, Locative, Singular
समास्तीर्यhaving spread/strewn (all over)
समास्तीर्य:
TypeVerb
Rootसम् + स्तॄ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
that (earth/ground) (it)
:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमेदिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (ratha)
G
great chariot-warriors (adhiratha)
P
path/road (mārga)
E
earth (medinī)
E
elephants
H
horses
M
men

Educational Q&A

The verse underscores the grim ethical reality of war: even when fought under kṣatriya-dharma, battle produces overwhelming destruction, reminding the listener of the human cost and the fragility of worldly power.

Sañjaya describes the battlefield route of the foremost chariot-warriors as completely covered with fallen beings and wrecked vehicles—elephants, horses, men, and chariots—conveying the intensity of the fighting in Karṇa Parva.