Previous Verse
Next Verse

Shloka 313

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

अन्यदादत्त वेगेन धनुर्भल्लांश्व षोडश | महामना धृष्टद्युम्नने उस कटे हुए धनुषको फेंककर बड़े वेगसे दूसरा धनुष और सोलह भल्ल हाथमें ले लिये

anyad ādatta vegena dhanuḥ bhallāṁś ca ṣoḍaśa | mahāmanā dhṛṣṭadyumno 'sau kaṭe huye dhanuṣaṃ tyaktvā baḍe veg se dvitīyaṃ dhanuḥ ṣoḍaśa bhallān ca hastam ādadhe ||

Sañjaya said: With swift resolve, the high-souled Dhṛṣṭadyumna cast aside his severed bow and, in a surge of speed, took up another bow along with sixteen bhalla-arrows.

अन्यत्another (one/thing)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आदत्तtook/accepted
आदत्त:
Karta
TypeVerb
Rootआ + दा
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
भल्लान्barbed arrows/darts (bhallas)
भल्लान्:
Karma
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Accusative, Plural
षोडशsixteen
षोडश:
Karma
TypeAdjective
Rootषोडश
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bow (dhanuḥ)
B
bhalla-arrows

Educational Q&A

A warrior committed to kṣatriya-dharma does not collapse when a weapon is broken; he regains readiness immediately, showing steadiness, presence of mind, and perseverance under pressure.

Dhṛṣṭadyumna’s bow has been cut. He throws it away and quickly arms himself again—taking a new bow and sixteen bhalla-arrows—so he can continue fighting without delay.