Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

आच्छादयन्‌ दिश: सर्वा: सूर्यस्येवांशवो यथा । भारत! उस समय केवल उसका मण्डलाकार धनुष ही दिखायी देता था और उससे चारों ओर छूटनेवाले बाण सूर्यकी किरणोंके समान सम्पूर्ण दिशाओंको ढके हुए दृष्टिगोचर होते थे

ācchādayan diśaḥ sarvāḥ sūryasyevāṃśavo yathā | bhārata! tadā kevalaṃ tasya maṇḍalākāraṃ dhanuḥ eva dṛśyate sma, tataś ca sarvato niṣpatantaḥ bāṇāḥ sūryakiraṇasamaḥ sarvā diśaḥ ācchādayanta iva dṛśyante sma |

Sañjaya said: O Bhārata, just as the rays of the sun cover all directions, so at that time the warrior’s arrows seemed to veil every quarter. Only his circular bow-disc was visible, and from it the shafts, flashing outward on every side like sunbeams, filled the battlefield.

आच्छादयन्covering, veiling
आच्छादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-छाद्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अंशवःrays
अंशवः:
Karta
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
S
Sun (Sūrya)
B
Bow (dhanuḥ)
A
Arrows (bāṇāḥ)
D
Directions/quarters (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how martial power can become all-consuming—like sunlight filling every direction—inviting reflection on kṣatriya-dharma: prowess must be exercised within the bounds of righteousness, even when one’s strength seems irresistible.

Sañjaya describes a combatant whose rapid archery is so intense that only the circular sweep of his bow is visible, while arrows stream out in every direction like the sun’s rays, visually dominating the battlefield.