Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

शेकुस्ते सर्वराजानस्तपन्तमिव भास्करम्‌ | महाराज! द्रोणपुत्रकी वह फुर्ती देखकर वहाँ खड़े हुए सभी महारथी नरेश आश्चर्ययकित हो उठे और तपते हुए सूर्यके समान तेजस्वी अश्वत्थामाकी ओर आँख उठाकर देख भी न सके

śekus te sarvarājānas tapantam iva bhāskaram | mahārāja! droṇaputrasya tāṁ sphūrtiṁ dṛṣṭvā tatra sthitāḥ sarve mahārathī nṛpā āścaryacakitā abhavan, tapantam iva sūryaṁ tejasvinaṁ aśvatthāmānaṁ prati ca cakṣūṁṣi utthāpya draṣṭum api na śekuḥ |

Sañjaya said: O great king, seeing the fierce surge of energy displayed by Droṇa’s son, all the great chariot-warrior kings standing there were struck with astonishment. Like men unable to raise their eyes toward the blazing sun, they could not even look up at the radiant Aśvatthāmā.

शेकुःwere able
शेकुः:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वराजानःall the kings
सर्वराजानः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तपन्तम्blazing, scorching
तपन्तम्:
TypeAdjective
Rootतप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करम्the sun
भास्करम्:
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Aśvatthāmā
D
Droṇa