Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

भगदत्तो महीपाल: क्षत्रधर्मरत: सदा । धनंजयेन विक्रम्य गमितो यमसादनम्‌

Bhagadatto mahīpālaḥ kṣatradharmarataḥ sadā | dhanañjayena vikramya gamito yamasādanam ||

Sañjaya said: King Bhagadatta, ever devoted to the kṣatriya code, was overpowered by Dhanañjaya (Arjuna) and sent to the abode of Yama.

भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रधर्मरतःdevoted to the Kshatriya duty
क्षत्रधर्मरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मरत
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
धनंजयेनby Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रम्यhaving overpowered / having attacked valiantly
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund)
गमितःwas sent / was made to go
गमितः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
D
Dhanañjaya (Arjuna)
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: a warrior-king who consistently lives by martial duty meets his destined end in battle. It presents death in righteous combat as the natural culmination of a life committed to the warrior’s code, while also underscoring the decisive power of a superior opponent.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhagadatta, a prominent allied king, has been overcome by Arjuna (Dhanañjaya) and killed—described as being sent to Yama’s abode—marking a significant loss for the Kaurava side in the Karṇa Parva battle sequence.