Shloka 15

किरातानामधिपति: सागरानूपवासिनाम्‌ | देवराजस्य धर्मात्मा प्रियो बहुमत: सखा

kirātānām adhipatiḥ sāgarānūpavāsinām | devarājasya dharmātmā priyo bahumataḥ sakhā

Sañjaya said: “He was the lord of the Kirātas who dwell along the seacoast and marshlands—a righteous-souled man, dear to Indra, king of the gods, and a trusted, highly esteemed friend.”

किरातानाम्of the Kirātas
किरातानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकिरात
FormMasculine, Genitive, Plural
अधिपतिःlord, chief
अधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
सागरin/near the sea
सागर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Locative, Singular
अनूपin the marsh/river-bank region
अनूप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनूप
FormNeuter, Locative, Singular
वासिनाम्of the dwellers
वासिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
देवराजस्यof the king of the gods (Indra)
देवराजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियःdear
प्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुमतःhighly esteemed
बहुमतः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुमत
FormMasculine, Nominative, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kirātas
D
Devarāja (Indra)
S
sāgara (ocean/sea)
Ā
ānūpa (marshland/riverine tract)

Educational Q&A

The verse frames political and martial authority within an ethical lens: true stature is not only rulership (adhipati) but also being dharmātmā—valued for righteousness and trusted friendship, even in a war context.

Sañjaya is describing a notable leader: the chief of the Kirātas living in coastal and marsh regions, characterized as righteous and as a dear, respected friend of Devarāja (Indra), indicating his prestige and alliances.