Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

अस्त्रयुद्धे द्रौणिपार्थसंघर्षः — Karṇa’s Bhārgavāstra and the Search for Yudhiṣṭhira

Chapter 45

एष संशप्तकाहूतस्तानेवाभिमुखो गत: । करोति कदन चैषां संग्रामे द्विषतां बली,“यह देखो, संशप्तकोंकी ललकार सुनकर महाबली अर्जुन उन्हींकी ओर चल पड़े और अब संग्राममें उन शत्रुओंका संहार कर रहे हैं!

eṣa saṁśaptakāhūtas tān evābhimukho gataḥ | karoti kadanaṁ caiṣāṁ saṅgrāme dviṣatāṁ balī ||

Sañjaya said: “Behold—summoned by the challenge of the Saṁśaptakas, the mighty Arjuna has turned straight toward them. In the thick of battle he is now cutting down those hostile foes.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संशप्तक-आहूतःchallenged/called by the Saṁśaptakas
संशप्तक-आहूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआहूत (√ह्वा/आह्वा)
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिमुखःfacing toward
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःgone/proceeded
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगत (√गम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
करोतिdoes/makes
करोति:
TypeVerb
Root√कृ
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
कदनम्slaughter/destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाम्of these (men)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
द्विषताम्of the enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत् (√द्विष्)
FormMasculine, Genitive, Plural
बलीmighty/strong
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
S
Saṁśaptakas

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: a warrior does not evade a direct challenge, especially from vowed fighters. Ethical emphasis falls on steadfastness, courage, and meeting one’s duty without turning away when the battle’s burden intensifies.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, hearing the Saṁśaptakas’ challenge, has moved straight toward them and is actively destroying their forces in the ongoing battle.