Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 41 — Kṛṣṇa’s Battlefield Briefing and the Renewal of the Great Engagement

तौ चाप्यहं शस्त्रभृतां वरिष्ठौ व्यपेतभीर्योधयिष्यामि कृष्णौ । संतापयत्यभ्यधिकं नु रामा- च्छापोउ्द्य मां ब्राह्मणसत्तमाच्च,वे दोनों कृष्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ हैं तो भी मैं उनके साथ निर्भय होकर युद्ध करूँगा। परंतु परशुरामजीसे तथा एक ब्राह्मणशिरोमणिसे मुझे जो शाप प्राप्त हुआ है, वह आज मुझे अधिक संताप दे रहा है

tau cāpy ahaṁ śastrabhṛtāṁ variṣṭhau vyapetabhīr yodhayīṣyāmi kṛṣṇau | saṁtāpayaty abhyadhikaṁ nu rāmāc chāpo ’dyamāṁ brāhmaṇasattamāc ca ||

Sañjaya said: “Though those two Kṛṣṇas are foremost among weapon-bearers, I shall still fight them without fear. Yet today the curse I received from Rāma (Paraśurāma) and from a most eminent brāhmaṇa torments me all the more.”

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers/warriors
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरिष्ठौthe best/superior (two)
वरिष्ठौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवरिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यपेतभीःfree from fear/fearless
व्यपेतभीः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यपेतभी
FormMasculine, Nominative, Singular
योधयिष्यामिI will fight (make war)
योधयिष्यामि:
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada, Indicative
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Dual
संतापयतिtorments/afflicts
संतापयति:
TypeVerb
Rootसंतप्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada, Indicative
अभ्यधिकम्more/excessively
अभ्यधिकम्:
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/now
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
रामात्from Rama (Parashurama)
रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Ablative, Singular
शापःcurse
शापः:
Karta
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यतःarisen/produced (incurred)
उद्यतः:
TypeAdjective
Rootउद्-यत्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
ब्राह्मणसत्तमात्from the best of Brahmins
ब्राह्मणसत्तमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootब्राह्मणसत्तम
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
P
Paraśurāma (Rāma)
A
a foremost brāhmaṇa (brāhmaṇasattama)
C
curse (śāpa)

Educational Q&A

Even when one resolves to act bravely in accordance with a warrior’s role, past unethical choices and their karmic consequences—here expressed as curses—can reassert themselves at the decisive moment, reminding that valor alone cannot erase moral causality.

Sañjaya reports a warrior’s stance: he claims fearlessness in facing the formidable pair—Kṛṣṇa and Arjuna—yet admits inner distress because the curses received from Paraśurāma and from an eminent brāhmaṇa are now bearing down upon him as the battle reaches a critical point.