Previous Verse
Next Verse

Shloka 826

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

प्रदीपयन्‌ रथे तस्थौ त्रीललोकान्‌ स्वेन तेजसा । खड्ग, धनुष और बाण लेकर शोभा पाते हुए वरदायक महादेवजी अपने तेजसे तीनों लोकोंको प्रकाशित करते हुए रथपर स्थित हो गये

pradīpayan rathe tasthau trīl lokān svena tejasā | khaḍga-dhanuṣ-bāṇān gṛhītvā śobhām āpannaḥ varadāyakaḥ mahādevaḥ svena tejasā trīl lokān pradīpayan rathe tasthau ||

Bhīṣma said: Bestowing boons, Mahādeva—bearing sword, bow, and arrows—stood upon his chariot, and by his own radiance illumined the three worlds. The scene underscores divine sovereignty amid war: power is shown as disciplined, purposeful, and capable of protecting and granting grace even in a battlefield context.

प्रदीपयन्illuminating
प्रदीपयन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रदीपय् (प्र-दीप् + णिच्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
तस्थौstood; remained stationed
तस्थौ:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (परिपूर्ण भूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
स्वेनwith his own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
तेजसाby/with (his) radiance
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
Formनपुं, तृतीया, एकवचन

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
M
Mahādeva (Śiva)
C
chariot (ratha)
S
sword (khaḍga)
B
bow (dhanuṣ)
A
arrows (bāṇa)
T
three worlds (triloka)