Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

वरान्‌ प्रादाद्‌ बहुविधान्‌ भार्गवाय महात्मने । उक्तश्न देवदेवेन प्रीतियुक्तेन शूलिना,उन देवाधिदेव त्रिशूलधारी भगवान्‌ शिवने बड़ी प्रसन्नताके साथ महात्मा भार्गवको नाना प्रकारके वर प्रदान किये

varān prādād bahuvidhān bhārgavāya mahātmane | uktaś ca devadevena prītiyuktena śūlinā ||

Mahādeva, the Lord of the gods, pleased and affectionate, granted the great-souled Bhārgava many kinds of boons. The episode underscores that divine favor is portrayed as responding to devotion and worthiness, and that power is ideally conferred with discernment rather than demanded through pride.

वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रादात्gave
प्रादात्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहुविधान्of many kinds
बहुविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormMasculine, Accusative, Plural
भार्गवायto Bhargava (Parashurama)
भार्गवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Dative, Singular
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Dative, Singular
उक्तश्नone who has eaten what is said/ordained (epithet)
उक्तश्न:
Karta
TypeAdjective
Rootउक्तश्न
FormMasculine, Nominative, Singular
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootदेवदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रीतियुक्तेनbeing pleased / with delight
प्रीतियुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रीतियुक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
शूलिनाby the trident-bearer
शूलिना:
Karana
TypeNoun
Rootशूलिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

महेश्वर उवाच

M
Mahādeva/Śiva (Śūlin, Devadeva)
B
Bhārgava (Paraśurāma)