Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

त्वयि कर्णक्ष्‌ राज्यं च वयं चैव प्रतिष्ठिता: । विजयश्नैव संग्रामे संयच्छाद्य हयोत्तमान्‌,आपपर ही कर्ण, राज्य, हम और हमारी विजय प्रतिष्ठित हैं। इसलिये आज संपग्राममें आप इन उत्तम घोड़ोंको अपने वशमें कीजिये

tvayi karṇakṣa rājyam ca vayam caiva pratiṣṭhitāḥ | vijayaś caiva saṅgrāme saṁyacchādya hayottamān ||

Bhīṣma said: “O Karṇa, upon you rest the kingdom and we ourselves; upon you also rests our victory in battle. Therefore, today in this war, bring these excellent horses under control (and harness them well).”

त्वयिin you / on you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रतिष्ठिताःare established / depend (upon)
प्रतिष्ठिताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
संयच्छrestrain / control
संयच्छ:
TypeVerb
Rootसम्-यम्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
हय-उत्तमान्the best horses
हय-उत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootहयोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
K
Karna
R
rājya (kingdom)
V
vijaya (victory)
S
saṅgrāma (battle)
H
hayottama (excellent horses)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of responsibility in leadership: when a community’s safety and success depend on one person’s competence, that person must exercise self-control and disciplined action—here symbolized by mastering and properly managing the war-horses.

Bhīṣma addresses Karṇa, emphasizing that the Kauravas’ kingdom and prospects of victory hinge on him, and urges him to take firm control of the excellent horses—an immediate tactical instruction framed as a reminder of Karṇa’s pivotal role in the war.