Previous Verse
Next Verse

Shloka 1063

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

पीडितानां बलवता रुद्रेणाद्भुतकर्मणा । राजन्‌! आपका कल्याण हो। तभीसे बैलोंके दो खुर हो गये और तभीसे अद्भुत कर्म करनेवाले बलवान रुद्रके द्वारा पीड़ित हुए घोड़ोंके स्तन नहीं उगे

pīḍitānāṃ balavatā rudreṇādbhuta-karmaṇā | rājan, āpaka kalyāṇa ho | tatas eva balānāṃ dvau khurau jātau, tatas eva adbhuta-karmaṇā balavatā rudreṇa pīḍitānāṃ aśvānāṃ stanā na jajñire |

Bhīṣma said: “O King, may welfare be yours. From that very time the bulls came to have two hooves; and from that very time, the horses—having been afflicted by mighty Rudra of wondrous deeds—did not develop udders.”

पीडितानाम्of the afflicted/tormented
पीडितानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपीडित (√पीड्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
बलवताby the powerful
बलवता:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
अद्भुतकर्मणाby (one) of wondrous deeds
अद्भुतकर्मणा:
Karana
TypeAdjective
Rootअद्भुतकर्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आपकाyour
आपका:
TypeIndeclinable
Rootआप (सर्वनाम, हिन्दी)
FormNot Sanskrit; Hindi possessive form
कल्याणwelfare, well-being
कल्याण:
TypeNoun
Rootकल्याण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
होmay it be / be
हो:
TypeVerb
Root√भू (हिन्दी 'होना')
FormNot Sanskrit; Hindi imperative/optative sense
तभीसेfrom that time
तभीसे:
TypeIndeclinable
Rootतभी से (हिन्दी)
FormNot Sanskrit; Hindi adverbial phrase
बैलोंकेof the bulls/oxen
बैलोंके:
TypeNoun
Rootबैल (हिन्दी)
FormNot Sanskrit; Hindi genitive plural
दोtwo
दो:
TypeIndeclinable
Rootदो (हिन्दी)
FormNot Sanskrit; numeral
खुरhooves
खुर:
Karta
TypeNoun
Rootखुर (हिन्दी; Skt. खुर)
FormMasculine, Nominative, Plural, Form is Hindi; Sanskrit would be खुराः
होbecame
हो:
TypeVerb
Root√भू (हिन्दी 'होना')
FormNot Sanskrit; Hindi perfective auxiliary
गयेwent/turned (became)
गये:
TypeVerb
Root√गम् (हिन्दी 'गया')
FormNot Sanskrit; Hindi past/perfective
औरand
और:
TypeIndeclinable
Rootऔर (हिन्दी)
FormNot Sanskrit; conjunction
तभीसेfrom that time
तभीसे:
TypeIndeclinable
Rootतभी से (हिन्दी)
FormNot Sanskrit; adverbial phrase
अद्भुतwondrous
अद्भुत:
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter/Masculine, Nominative, Singular, Here used as part of Hindi phrase
कर्मdeed, act
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Here used as part of Hindi phrase
करनेवालेdoing, performing
करनेवाले:
TypeAdjective
Rootकरनेवाला (हिन्दी)
FormNot Sanskrit; Hindi agentive
बलवानstrong, powerful
बलवान:
TypeAdjective
Rootबलवान्
FormMasculine, Nominative, Singular, Here used as part of Hindi phrase
रुद्रकेof Rudra
रुद्रके:
TypeNoun
Rootरुद्र (हिन्दी genitive)
FormNot Sanskrit; Sanskrit genitive would be रुद्रस्य
द्वाराby means of / by
द्वारा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootद्वारा (हिन्दी; Skt. द्वारा as instr.-like postposition)
FormPostposition; not classical subanta usage here
पीड़ितafflicted
पीड़ित:
TypeAdjective
Rootपीडित (√पीड्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Here used as part of Hindi phrase
हुएhaving become
हुए:
TypeVerb
Root√भू (हिन्दी 'हुआ')
FormNot Sanskrit; Hindi perfective auxiliary
घोड़ोंकेof the horses
घोड़ोंके:
TypeNoun
Rootघोड़ा (हिन्दी; Skt. अश्व)
FormNot Sanskrit; Hindi genitive plural
स्तनudders/breasts
स्तन:
Karta
TypeNoun
Rootस्तन
FormMasculine, Nominative, Plural, Here used as part of Hindi phrase; Sanskrit plural would be स्तनाः
नहींnot
नहीं:
TypeIndeclinable
Rootन (हिन्दी 'नहीं')
FormNot Sanskrit; negation
उगेgrew/sprouted
उगे:
TypeVerb
Root√उद्/√वप्? (हिन्दी 'उगना')
FormNot Sanskrit; Hindi past/perfective

पितामह उवाच

B
Bhīṣma (Pitāmaha)
R
Rudra (Śiva)
K
King (addressed as Rājan)
B
Bulls/Oxen (balāḥ)
H
Horses (aśvāḥ)
H
Hooves (khura)
U
Udders (stana)

Educational Q&A

The passage underscores Rudra’s overwhelming, world-shaping power: divine action can establish enduring features of the natural order. It also frames the narration with a benediction to the king, implying that hearing and remembering such accounts is tied to auspiciousness and right orientation toward cosmic authority.

Bhīṣma addresses the king and explains an etiological consequence attributed to Rudra: from that moment onward bulls are said to have two hooves, and horses—having been afflicted by Rudra—do not develop udders. The statement functions as a mythic explanation for observed animal characteristics.