Previous Verse
Next Verse

Shloka 2536

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

तमाश्रित्य हि ते सर्वे वर्तयन्तेडकुतो भया: । मयासुर इन सबको सब प्रकारकी अप्राप्त वस्तुएँ प्राप्त कराता था। उसका आश्रय लेकर वे सम्पूर्ण दैत्य निर्भय होकर रहते थे

tam āśritya hi te sarve vartayante ḍakuto bhayāḥ |

Duryodhana said: “Relying on him, all of them carried on without fear—where could fear come from? For that Asura, Māya, used to secure for them in every way even things otherwise unattainable; taking refuge in him, the Daityas lived entirely fearless.”

तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving resorted to / taking refuge in
आश्रित्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-श्रि (श्रि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्तयन्तेthey live/behave/continue
वर्तयन्ते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कुतःwhence/how (could there be)
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
भयाःfears
भयाः:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Asura
D
Daityas