Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

त्रिपुरदाह-इतिहासः

Tripura-destruction exemplum and counsel to Śalya

सुतसोम॑ तु शकुनिर्विद्ध्वा तु निशितै: शरै: । नाकम्पयत संक्रुद्धो वार्योध इव पर्वतम्‌,दूसरी ओर शकुनि अत्यन्त कुपित हो अपने तीखे बाणोंसे सुतसोमको घायल करके भी उसे विचलित न कर सका। ठीक उसी तरह जैसे जलका प्रवाह पर्वतको नहीं हिला सकता

Sutasomaṁ tu Śakunir viddhvā tu niśitaiḥ śaraiḥ | nākampayata saṁkruddho vāryogha iva parvatam ||

Sañjaya said: Though Śakuni, inflamed with anger, struck Sutasoma with sharp arrows, he could not shake him from his resolve—just as a rushing flood of water cannot move a mountain.

सुतसोमम्Sutasoma (name), as object
सुतसोमम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुतसोम
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्ध्वाhaving pierced/wounded
विद्ध्वा:
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
तुindeed/again
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अकम्पयत्he did not shake/make tremble
अकम्पयत्:
TypeVerb
Rootकम्प्
Formलङ् (Imperfect), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada, Active
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past participle)
वार्योधःa mass/stream of water (water-flood)
वार्योधः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्योध
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
S
Sutasoma
A
arrows (śara)
M
mountain (parvata)
F
flood/current of water (vāryogha)