Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Karṇa-parva Adhyāya 19 — Saṃśaptaka–Trigarta Assault and Aindra-astra Counter

त॑ वारणं वारणयुद्धकोविदो द्विपोत्तमं पर्वतसानुसंनि भम्‌ । समभ्यतिष्ठन्मलयध्वजस्त्वरन्‌ यथाद्रिशृज्ं हरिरुन्नदंस्तथा,परंतु गजयुद्धविशारद मलयध्वज पाण्ड्यनरेश पर्वतशिखरके समान ऊँचे उस श्रेष्ठ गजराजपर उतनी ही शीघ्रताके साथ चढ़ गये, जैसे दहाड़ता हुआ सिंह किसी पहाड़की चोटीपर चढ़ जाता है

taṁ vāraṇaṁ vāraṇa-yuddha-kovido dvipottamaṁ parvata-sānu-saṁnibham | samabhyatiṣṭhan malaya-dhvajaḥ tvaran yathādri-śṛṅgaṁ harir unnadan tathā ||

Sañjaya said: Skilled in the combat of elephants, Malaya-dhvaja swiftly mounted that foremost of elephants, towering like a mountain-peak. He climbed it with the same sudden force as a roaring lion springs up onto a crag—an image that underscores the warrior’s trained courage and the relentless momentum of battle.

तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वारणम्elephant
वारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Accusative, Singular
वारण-युद्ध-कोविदःskilled in elephant-fighting
वारण-युद्ध-कोविदः:
Karta
TypeAdjective
Rootकोविद
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विप-उत्तमम्the best of elephants
द्विप-उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्वत-सानु-संनिभम्resembling a mountain-peak
पर्वत-सानु-संनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंनिभ
FormMasculine, Accusative, Singular
समभ्यतिष्ठत्mounted / stood upon / approached and took position
समभ्यतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
मलय-ध्वजःMalayadhvaja (proper name)
मलय-ध्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootमलयध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अद्रि-शृङ्गम्a mountain-peak
अद्रि-शृङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootशृङ्ग
FormNeuter, Accusative, Singular
हरिःlion
हरिः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Singular
उन्नदन्roaring
उन्नदन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Malaya-dhvaja
P
Pāṇḍya (implied by Malaya-dhvaja as Pāṇḍya king)
W
war-elephant (vāraṇa/dvipottama)
L
lion (hari, as simile)
M
mountain peak/ridge (parvata-sānu, adri-śṛṅga)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined courage and specialized martial competence: a ruler trained in a particular mode of warfare acts decisively in crisis. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of steadfastness and readiness in battle, while also reminding the reader that war’s momentum is driven by skill and resolve.

Sañjaya describes Malaya-dhvaja, renowned for elephant-combat, quickly mounting a massive war-elephant that looks like a mountain. The action is compared to a roaring lion leaping onto a mountain summit, emphasizing speed, dominance, and battlefield intensity.