Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

द्योतयन्तो दिश: सर्वास्तव सैन्यं समनन्‍्ततः । भारत! उन दोनोंके छोड़े हुए वे बाण सम्पूर्ण दिशाओंको प्रकाशित करते हुए आपकी सेनाके चारों ओर गिरने लगे

dyotayanto diśaḥ sarvāstava sainyaṃ samanantataḥ | bhārata! ubhayor dvābhyāṃ muktais te bāṇāḥ samantād diśaḥ prakāśayantaḥ tava sainyasya paritaḥ patitum ārabdhāḥ ||

Sañjaya said: “O Bhārata, the arrows released by those two blazed so fiercely that they lit up every direction. Falling all around, they began to rain down, encircling your army.”

द्योतयन्तःilluminating
द्योतयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootद्योतयत् (√द्योत्/द्युति, caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समन्ततःon all sides / all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)
T
tava sainya (Kaurava army)
B
bāṇāḥ (arrows)
D
diśaḥ (the directions/quarters)

Educational Q&A

The verse underscores how war magnifies human prowess into destructive spectacle: brilliance and skill can serve devastation, reminding the listener to discern the ethical cost behind martial glory.

Sañjaya describes a fierce exchange where two warriors’ arrows blaze like light, illuminating the quarters and falling on all sides around Dhṛtarāṣṭra’s army, indicating an intense, enveloping assault.