Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

शरार्चिरदहत्‌ क्रुद्ध: पाण्डवाग्निर्धनंजय: । जैसे वायुप्रेरित अग्नि सूखे ईंधन, तृण और लताओंसे युक्त तथा बहुसंख्यक वृक्षों और लतागुल्मोंसे भरे हुए जंगलको जलाकर भस्म कर देती है, उसी प्रकार श्रीकृष्णरूपी वायुसे प्रेरित हो बाणरूपी ज्वालाओंसे युक्त पाण्डुपुत्र अर्जुनरूपी अग्निने कुपित होकर आपकी सेनारूप वनको दग्ध कर दिया || ५६-५७ $ ।। शून्यान्‌ कुर्वन्‌ रथोपस्थान्‌ मानवै: संस्तरन्‌ महीम्‌

sañjaya uvāca | śarārcir adahat kruddhaḥ pāṇḍavāgnir dhanañjayaḥ | śūnyān kurvan rathopasthān mānavaiḥ saṃstaran mahīm ||

Sañjaya said: “Enraged, Dhanañjaya—Arjuna, the fire of the Pāṇḍavas—burned the foe with the flame of his arrows, leaving the chariot-stands empty and carpeting the earth with fallen men.”

शरwith an arrow
शर:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्चिःflame, blaze
अर्चिः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अदहत्burned
अदहत्:
TypeVerb
Rootदह्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृध्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवthe Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
शून्यान्empty, void
शून्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशून्य
FormMasculine, Accusative, Plural
कुर्वन्making, rendering
कुर्वन्:
TypeVerb
Rootकृ (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
रथof the chariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
उपस्थान्platforms/places (on the chariot), stations
उपस्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपस्थान
FormMasculine, Accusative, Plural
मानवैःwith men, by men
मानवैः:
Karana
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Instrumental, Plural
संस्तरन्covering, strewing
संस्तरन्:
TypeVerb
Rootसंस्तृ (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
महीम्the earth, ground
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Dhanañjaya)
P
Pāṇḍavas
A
arrows
C
chariots (ratha)
E
earth/ground (mahī)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming force of a warrior acting in the heat of battle: Arjuna’s arrows are likened to fire, showing how martial skill and wrath can rapidly transform the field. Ethically, it also points to the grim reality that even ‘duty-bound’ warfare results in mass suffering—empty chariots and the earth covered with the fallen.

Sañjaya describes Arjuna, furious in combat, cutting down opponents so thoroughly that chariot positions are left vacant and the ground is strewn with bodies. It is a vivid battlefield report emphasizing Arjuna’s dominance at this moment in Droṇa Parva.