Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

तावर्जुनं सहस्त्रेण पत्रिणां नतपर्वणाम्‌ । पूरयामासतु: क्रुद्धो तटागं जलदौ यथा,जैसे दो मेघ किसी तालाबको भरते हों, उसी प्रकार क्रोधमें भरे हुए उन दोनों वीरोंने झुकी हुई गाँठवाले सहस्रों बाणोंद्वारा अर्जुनको आच्छादित कर दिया

tāv arjunaṃ sahasreṇa patriṇāṃ nataparvaṇām | pūrayāmāsatuḥ kruddhau taṭāgaṃ jaladau yathā ||

Sañjaya said: Then those two warriors, inflamed with anger, showered Arjuna with thousands of feathered arrows whose joints were bent, covering him completely—just as two rain-clouds fill a pond.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
सहस्रेणwith a thousand (i.e., by thousands)
सहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
पत्रिणाम्of the feathered (arrows)
पत्रिणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
नतपर्वणाम्of those having bent joints/knots (i.e., with lowered nodes)
नतपर्वणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनतपर्वन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पूरयामासतुःthey two filled / covered
पूरयामासतुः:
TypeVerb
Rootपूर्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
क्रुद्धौangry
क्रुद्धौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
तटागम्a pond
तटागम्:
Karma
TypeNoun
Rootतटाग
FormMasculine, Accusative, Singular
जलदौtwo clouds
जलदौ:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
arrows (feathered, bent-jointed)
P
pond (taṭāga)
R
rain-clouds (jalada)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can drive combatants to unleash excessive, overwhelming violence; the cloud-and-pond simile suggests such force can appear natural and inevitable, yet it also invites reflection on the ethical cost of wrath in war.

Two enraged warriors jointly attack Arjuna, inundating him with thousands of feathered, bent-jointed arrows, so that he is completely covered—like a pond being filled by two rain-clouds.