Shloka 11

श्रुतायुश्न ततः क्रुद्धस्तोमरेण धनंजयम्‌ । आजघान रथश्रेष्ठ: पीतेन निशितेन च,फिर रथियोंमें श्रेष्ठ श्रुतायुने कुृपित होकर पानीदार तीखी धारवाले तोमरसे अर्जुनपर आघात किया

Śrutāyuḥ tataḥ kruddhas tomareṇa dhanañjayam | ājaghāna rathaśreṣṭhaḥ pītena niśitena ca ||

Sañjaya said: Then Śrutāyu, enraged, struck Dhanañjaya (Arjuna) with a tomara—sharp-edged and gleaming like gold.

श्रुतायु:Śrutāyu (a warrior)
श्रुतायु::
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतायु
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तोमरेणwith a javelin/spear
तोमरेण:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Singular
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular
आजघानstruck, smote
आजघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
रथश्रेष्ठःbest of chariot-warriors
रथश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootरथश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
पीतेनyellow/golden
पीतेन:
TypeAdjective
Rootपीत
FormMasculine, Instrumental, Singular
निशितेनsharp, whetted
निशितेन:
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrutāyu
D
Dhanañjaya (Arjuna)
T
tomara (weapon)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse implicitly underscores how anger (krodha) fuels destructive action in war: even skilled warriors, when overcome by rage, intensify violence. It serves as a narrative reminder that inner states shape outward deeds, a recurring ethical concern in the Mahābhārata.

Sañjaya reports that the chariot-warrior Śrutāyu, becoming furious, hurls/uses a sharp, golden-looking tomara to strike Arjuna (Dhanañjaya) during the battle in Droṇa Parva.