Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jayadratha-rakṣā: Conch Signals and Encirclement of Arjuna

Chapter 79

राज्ञां सुचरितैर्या च गतिर्भवति शाश्वती । चतुराश्रमिणां पुण्यै: पावितानां सुरक्षितै:,"पुत्र! सदाचारके पालनसे राजाओंको तथा सुरक्षित पुण्यके प्रभावसे पवित्र हुए चारों आश्रमोंके लोगोंको जो सनातन गति प्राप्त होती है; दीनोंपर दया करनेवाले, उत्तम वस्तुओंको घरमें बाँटकर उपयोगमें लेनेवाले तथा चुगलीसे दूर रहनेवाले लोगोंको जो गति प्राप्त होती है, वही गति तुम्हें भी मिले

rājñāṃ sucaritair yā ca gatir bhavati śāśvatī | caturāśramiṇāṃ puṇyaiḥ pāvitānāṃ surakṣitaiḥ ||

Sañjaya said: “May you attain that eternal destiny which is won through the noble conduct of kings, and which is attained by those of the four āśramas who, protected and made pure by their meritorious deeds, live in righteousness.”

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
सुचरितैःby good deeds / good conduct
सुचरितैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुचरित
FormNeuter, Instrumental, Plural
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गतिःcourse; destiny; state (after death)
गतिः:
Karta
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिis; becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शाश्वतीeternal; everlasting
शाश्वती:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Nominative, Singular
चतुराश्रमिणाम्of those belonging to the four āśramas
चतुराश्रमिणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootचतुराश्रमिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पुण्यैःby merits; by virtuous acts
पुण्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
पावितानाम्of the purified (ones)
पावितानाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपावित
FormMasculine, Genitive, Plural
सुरक्षितैःby/with the protected; safeguarded (means/merits)
सुरक्षितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुरक्षित
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (rājānaḥ)
T
the four āśramas (caturāśrama)