दुर्योधनकवचविमर्शः
Duryodhana’s Armor and the Tactical Reassessment
आश्वासय स्नुषां राज्ञि मा शुच: क्षत्रिये भृशम् । श्र: प्रियं न कक विशोका भव नन्दिनि,रानी बहिन! चिन्ता छोड़ो और बहूको धीरज बँधाओ। अपने कुलको आनन्दित करनेवाली क्षत्रियकन्ये! कल अत्यन्त प्रिय समाचार सुनकर शोकरहित हो जाओ
āśvāsaya snuṣāṃ rājñi mā śucaḥ kṣatriye bhṛśam | śvaḥ priyaṃ naḥ kaccid viśokā bhava nandini ||
Vāyu said: “Console your daughter-in-law, O queen; do not grieve excessively, O Kṣatriya lady. Tomorrow, on hearing welcome news from us, become free from sorrow, O dear daughter who brings joy to her lineage.”
वायुदेव उवाच