Previous Verse
Next Verse

Shloka 403

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

तमद्य विप्रविद्धाड़मुपासन्त्यशिवा: शिवा: । “आजसे पहले सोते समय परम सुन्दरी स्त्रियाँ जिसकी उपासना करती थीं, अपने क्षत-विक्षत अंगोंसे पृथ्वीपर पड़े हुए उस अभिमन्युके पास आज अमंगलजनक शब्द करनेवाली सियारिनें बैठी होंगी

tam adya vipraviddhāṅgam upāsanty aśivāḥ śivāḥ |

Sanjaya said: “Today, around him—his body torn and mangled by weapons as it lies upon the earth—those she-jackals, ominous in their cries, will gather; he whom, before this day, auspicious and exquisitely beautiful women would attend with reverence.”

तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
विप्रविद्धाङ्गम्whose limbs are pierced/torn
विप्रविद्धाङ्गम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्रविद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, वि+प्र+√व्यध्/√विध् 'to pierce') + अङ्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासन्तिthey sit near/attend (worship)
उपासन्ति:
Karta
TypeVerb
Root√आस् (उप+आस्, 'to sit near/attend/worship')
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
अशिवाःinauspicious
अशिवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशिव (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
शिवाःfemale jackals
शिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक; 'jackal/female jackal')
FormFeminine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu
S
she-jackals (śivāḥ)