Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

भूमावनाथवच्छेते नूनं नाथवतां वर: । “जो सदा बहुमूल्य शय्यापर सोनेके योग्य और सुकुमार था, वह सनाथशिरोमणि वीर अभिमन्यु आज निश्चय ही अनाथकी भाँति पृथ्वीपर सो रहा है

sañjaya uvāca |

bhūmāv anāthavac chete nūnaṃ nāthavatāṃ varaḥ |

Sanjaya said: “Surely today Abhimanyu—the tender hero fit to sleep upon a costly couch—lies on the bare earth like one without a guardian.”

भूमौon the ground/earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
अनाथवत्like an orphan, as if without a protector
अनाथवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनाथवत्
शेतेlies, sleeps
शेते:
Karta
TypeVerb
Rootशी (शयने)
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
नाथवताम्of those who have a protector
नाथवताम्:
TypeAdjective
Rootनाथवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःthe best, the foremost
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
Earth/ground (bhūmi)