Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Droṇācāryaḥ Senāpatiḥ

Droṇa Appointed Commander-in-Chief

को हि तिष्ठति दुर्थर्षे द्रोणे शस्त्रभृतां वरे । सेनापतिःस्यादन्यो<स्माच्छुक्राज्ञिरसदर्शनात्‌,सम्पूर्ण शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ, दुर्जय वीर द्रोणाचार्यके रहते हुए इन शुक्राचार्य और बृहस्पतिके समान महानुभावको छोड़कर दूसरा कौन सेनापति हो सकता है?

ko hi tiṣṭhati durdharṣe droṇe śastrabhṛtāṃ vare | senāpatiḥ syād anyo 'smāc chukrājñirasa-darśanāt ||

Karna said: “Who could stand firm when the unconquerable Droṇa—foremost among those who bear weapons—is present? Other than this man, whose stature is like that of Śukra and Aṅgiras (Bṛhaspati), who else could rightly be commander of the army?”

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तिष्ठतिstands / remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ-)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
दुर्धर्षेin/when (one) hard to assail
दुर्धर्षे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणेin Drona
द्रोणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Locative, Singular
शस्त्रभृताम्of weapon-bearers (warriors)
शस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootशस्त्रभृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरेin the best / in the foremost
वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Locative, Singular
सेनापतिःcommander (of the army)
सेनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्could be / would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अन्यःanother
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मात्than this / from this
अस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAblative, Singular
शुक्राङ्गिरसदर्शनात्than (one) whose appearance is like Śukra and Aṅgiras (Bṛhaspati)
शुक्राङ्गिरसदर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशुक्राङ्गिरसदर्शन
FormNeuter, Ablative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
D
Droṇa (Droṇācārya)
S
Senāpati (commander)
Ś
Śukrācārya
A
Aṅgiras (Bṛhaspati)

Educational Q&A

The verse underscores role-based dharma in wartime: command should rest with the most capable and authoritative warrior-teacher. Karna frames Droṇa’s appointment as ethically fitting because competence, stature, and strategic wisdom justify leadership.

In the Drona Parva, Karna argues for Droṇa’s supremacy among warriors and supports his suitability as commander-in-chief, praising him as nearly equal in stature to the great divine preceptors Śukra and Bṛhaspati (Aṅgiras).