Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhagadatta’s Astra and the Fall of the Prāgjyotiṣa King (भगदत्त-वधः / वैष्णवास्त्र-प्रसङ्गः)

तदेव तव पुत्रस्य राजन्‌ दुर्द्यृतदेविन: । कृते क्षत्रविनाशाय धनुरायच्छदर्जुन:,महाराज! विजयी अर्जुनने युद्धमें शत्रुओंकी अश्रुधाराको बढ़ानेवाले जिस धनुषको कभी निष्पाप भरतवंशियोंका कल्याण करनेके लिये नवाया था, उसीको कपटटद्यूत खेलनेवाले आपके पुत्रके अपराधके कारण सम्पूर्ण क्षत्रियोंका विनाश करनेके लिये हाथमें लिया

tad eva tava putrasya rājan durdyūtadevinaḥ | kṛte kṣatravināśāya dhanur āyacchad arjunaḥ ||

Sañjaya said: O King, it was because of your son—whose fate was bound up with crooked gambling—that Arjuna took up that very bow, now for the destruction of the kṣatriyas. The weapon once bent for the welfare of the blameless Bharatas is, through the wrongdoing born of deceitful dice-play, turned toward a ruinous war.

तत्that (very thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्द्यूतदेविनःof the one addicted to/playing wicked dice (Duryodhana)
दुर्द्यूतदेविनः:
Sambandha
TypeNoun/Adjective
Rootदुर्द्यूतदेविन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कृतेfor the sake of/because of
कृते:
Hetu/Prayojana
TypeKridanta (PPP used as indeclinable in sense of हेतौ)
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
क्षत्रविनाशायfor the destruction of the Kshatriyas
क्षत्रविनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootक्षत्रविनाश
FormMasculine, Dative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आयच्छत्took up/held out/drew (towards himself)
आयच्छत्:
TypeVerb
Rootआ + यम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
D
Duryodhana (implied by 'your son' and durdyūta)
A
Arjuna
B
Bow (Gāṇḍīva implied)

Educational Q&A

Unrighteous actions—here, deceitful gambling and the injustice it enabled—set in motion consequences that engulf even the innocent; personal wrongdoing can become the cause of collective catastrophe, turning instruments meant for protection into tools of destruction.

Sañjaya tells Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has taken up his bow for a war that will destroy the kṣatriya hosts, and he frames this as a direct outcome of Dhṛtarāṣṭra’s son’s culpability rooted in crooked dice-play.