Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

रथाश्चन रथिभिहीना निर्मनुष्याश्न॒ वाजिन: | हतारोहाश्न मातड़्ा दिशो जम्मुर्भयातुरा:,रथियोंसे रहित रथ, सवारोंसे शून्य घोड़े और जिनके सवार मार डाले गये हैं ऐसे हाथी भयसे व्याकुल हो सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग रहे थे

rathāś ca na rathibhir hīnā nirmānuṣāś ca vājiṇaḥ | hatārohāś ca mātaṅgā diśo jagmur bhayāturāḥ ||

Sañjaya said: Chariots stood bereft of their charioteers, horses ran about as if riderless, and elephants whose riders had been slain—panic-stricken—fled in every direction.

रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथिभिःby/with chariot-warriors (riders)
रथिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथि
FormMasculine, Instrumental, Plural
हीनाःdeprived of, bereft
हीनाः:
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine, Nominative, Plural
निर्मनुष्याःwithout men (unmanned)
निर्मनुष्याः:
TypeAdjective
Rootनिर्मनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
हतारोहाःwhose riders have been slain
हतारोहाः:
TypeAdjective
Rootहतारोह
FormMasculine, Nominative, Plural
मातङ्गाःelephants
मातङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
जग्मुःwent, fled
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
भयातुराःdistressed/afflicted by fear
भयातुराः:
TypeAdjective
Rootभयातुर
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots
H
horses
E
elephants
D
directions (diśaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores how warfare, once it crosses limits, destroys not only lives but also order itself: leaderless forces and terrified animals symbolize the collapse of control and the spread of fear—an implicit warning about the ethical cost of violence.

Sañjaya describes the battlefield aftermath: chariots are left without their chariot-warriors, horses run without riders, and elephants whose riders have been killed flee in all directions, overwhelmed by fear.