Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

न चाद्भुतमिदं मन्ये यद्‌ द्रौणिर्युद्धसंज्ञया । घातयिष्यति कौरव्यान्‌ परित्रातुमशक्नुवन्‌,मैं इसे कोई अद्भुत बात नहीं मान रहा हूँ; अश्वत्थामा इस युद्धके द्वारा कौरवोंको मरवा डालेगा; क्योंकि वह स्वयं उनकी रक्षा करनेमें असमर्थ है

na cādbhutam idaṃ manye yad drauṇir yuddhasaṃjñayā | ghātayiṣyati kauravyān paritrātum aśaknuvan ||

Dhṛṣṭadyumna said: “I do not regard this as anything astonishing—that Droṇa’s son, under the pretext of ‘war,’ will have the Kauravas slain, since he is unable to protect them himself.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and/also
:
TypeIndeclinable
Root
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent Indicative, First, Singular, Atmanepada
यत्that/which (introducing clause)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्रौणिःDrauni (son of Drona, Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धसंज्ञयाby the pretext/name of battle
युद्धसंज्ञया:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध-संज्ञा
FormFeminine, Instrumental, Singular
घातयिष्यतिwill cause to be slain / will have killed
घातयिष्यति:
TypeVerb
Rootहन् (घातयति caus.)
FormSimple Future, Third, Singular, Parasmaipada, Causative
कौरव्यान्the Kauravas
कौरव्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्रातुम्to protect, to save
परित्रातुम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्रा
FormTumun (infinitive)
अशक्नुवन्being unable
अशक्नुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootशक्
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

धष्टहुम्न उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
D
Droṇa
K
Kauravas