न त्विदं सहसा ब्रद्नान् प्रयोक्तव्यं कथंचन । न होतदस्त्रमन्यत्र वधाच्छत्रोर्निवर्तते,“राजन्! तब देवश्रेष्ठ भगवान् नारायणने वह अस्त्र देकर उनसे इस प्रकार कहा --ब्रह्मन! अब युद्धमें तुम्हारी समानता करनेवाला दूसरा कोई मनुष्य कहीं नहीं रह जायगा, परंतु तुम्हें सहसा इसका प्रयोग किसी तरह नहीं करना चाहिये; क्योंकि यह अस्त्र शत्रुका वध किये बिना पीछे नहीं लौटता है
na tvidaṁ sahasā bradnān prayoktavyaṁ kathaṁcana | na hotad astram anyatra vadhāc chatror nivartate, rājan |
Sañjaya said: “O King, this must never be employed rashly in any way. For this weapon does not turn back by any other means than the slaying of the enemy.”
संजय उवाच
The verse teaches restraint in the use of overwhelming force: a weapon whose action cannot be recalled except through killing must not be deployed impulsively, because its moral and practical consequences are irreversible.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra a warning given in context of a bestowed divine missile: it should not be used hastily, since once released it will not return until it has slain the enemy.