Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अतिष्ठदाहवे द्रोणो विधूमो 5ग्निरिव ज्वलन्‌ | उधर द्रोणाचार्य उस युद्धस्थलसे उत्तर दिशाकी ओर जाकर धूमरहित अग्निके समान प्रज्वलित होते हुए रणभूमिमें खड़े हो गये || २३ इ ।। तमाजिशीषदिकान्तमफक्रान्तं निशम्य तु

atiṣṭhad āhave droṇo vidhūmo 'gnir iva jvalan |

Sañjaya said: In the thick of battle, Droṇa stood blazing like smokeless fire, having moved toward the northern side of the battlefield.

अतिष्ठत्stood
अतिष्ठत्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विधूमःsmokeless
विधूमः:
TypeAdjective
Rootविधूम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
ज्वलन्blazing/burning
ज्वलन्:
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आशिषत्praised/commended (or: wished/blessed)
आशिषत्:
TypeVerb
Rootशास्/आशास् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
दीकान्तम्radiant/bright at the end (text uncertain)
दीकान्तम्:
TypeAdjective
Rootदीकान्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अफक्रान्तम्not turned back/unyielding (text uncertain)
अफक्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootअफक्रान्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard/learning
निशम्य:
TypeVerb
Rootशम् (धातु) with नि-
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
A
Agni (fire, as simile)
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined power in the service of one’s chosen duty: Droṇa’s ‘smokeless fire’ suggests intensity without wavering—focused energy and command. Ethically, it also frames the battlefield as a place where resolve and responsibility operate under grave moral consequences.

Sañjaya describes Droṇa taking his position in the battle, moving toward the northern side and standing there in a fearsome, radiant manner—likened to a smokeless, blazing fire—signaling his readiness to direct and intensify the fight.