Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

विधम्य राक्षसान्‌ बाणै: साशथ्वसूतगजान्‌ विभु: । ददाह भगवान्‌ वद्ठिर्भूतानीव युगक्षये,जैसे प्रलयकालमें भगवान्‌ अग्निदेव सम्पूर्ण भूतोंको भस्म कर डालते हैं, उसी प्रकार शक्तिशाली कर्णने अपने बाणोंद्वारा घोड़े, सारथि और हाथियोंसहित उन राक्षसोंको संतप्त करके जला डाला

vidhamya rākṣasān bāṇaiḥ sāśvasūtagajān vibhuḥ | dadāha bhagavān vahniḥ bhūtānīva yugakṣaye ||

Sañjaya said: Mighty Karṇa, striking down the rākṣasas with his arrows—along with their horses, charioteers, and elephants—burned them up, as the divine Fire at the end of an age consumes all beings. The verse underscores the terrifying, near-cosmic scale of violence on the battlefield, where martial prowess becomes indistinguishable from annihilating force.

विधम्यhaving shaken/repelled
विधम्य:
TypeVerb
Rootवि-धम् (धातु: धम्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
राक्षसान्the rakshasas (demons)
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
together with
:
TypeIndeclinable
Rootस (सह)
अश्वhorses
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine
सूतcharioteers
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine
गजान्elephants
गजान्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Accusative, Plural
विभुःthe mighty one
विभुः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभु
FormMasculine, Nominative, Singular
ददाहburned
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भगवान्the divine one
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वह्निःfire (Agni)
वह्निः:
Karta
TypeNoun
Rootवह्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतानिbeings/creatures
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
युगक्षयेat the end of an age (world-cycle)
युगक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
R
rākṣasas
A
Agni (Vahni)
A
arrows (bāṇa)
H
horses (aśva)
C
charioteers (sūta)
E
elephants (gaja)
Y
yugakṣaya (end of the age)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked martial power can resemble cosmic destruction: in war, human agency can take on an impersonal, annihilating character. Ethically, it invites reflection on the catastrophic cost of conflict and the thin line between valor and devastation.

Sañjaya reports that Karṇa overwhelms rākṣasa fighters, killing them along with their mounts and crews. Their destruction is compared to Agni consuming all beings at the end of a cosmic age, emphasizing the intensity of Karṇa’s assault.