तद् बाणैररदितं यूथं रक्षसां पीनवक्षसाम् । सिंहेनेवार्दितं वन््यं गजानामाकुलं कुलम्,उन बाणोंसे पीड़ित हुआ चौड़ी छातीवाले राक्षसोंका वह समूह सिंहके सताये हुए जंगली हाथियोंके झुंडकी भाँति व्याकुल हो उठा
tad bāṇair arditaṁ yūthaṁ rakṣasāṁ pīnavakṣasām | siṁhenevārditaṁ vanyaṁ gajānām ākulaṁ kulam ||
Sañjaya said: Struck and harried by those arrows, that band of broad-chested Rākṣasas became distressed and scattered—like a wild herd of elephants thrown into confusion when assailed by a lion. The image underscores how disciplined martial force can break even formidable strength when it is driven by fear and disorder rather than steadiness.
संजय उवाच
The verse highlights that sheer physical might (the ‘broad-chested’ Rākṣasas) collapses when composure and cohesion are lost; in war, morale and order often decide outcomes as much as strength.
Sañjaya describes a troop of Rākṣasa fighters being severely pelted with arrows, becoming agitated and disordered, compared to wild elephants panicking under a lion’s attack.