Previous Verse
Next Verse

Shloka 603

गतसत्त्वो निरुत्साह: पतितः खाद्धयदृश्यत । फिर वह महाकाय राक्षस धैर्यहीन एवं उत्साहशून्य-सा होकर रणभूमिमें आकाशसे सैकड़ों टुकड़ोंमें कटकर गिरा हुआ दिखायी दिया

gatasattvo nirutsāhaḥ patitaḥ khādhyadṛśyata |

Sañjaya said: Deprived of strength and spirit, without ardor or resolve, that fallen one was seen—hewn into hundreds of pieces as he dropped upon the battlefield.

गतसत्त्वःone whose strength/spirit has gone; spiritless
गतसत्त्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत (√गम्) + सत्त्व
FormMasculine, Nominative, Singular
निरुत्साहःwithout enthusiasm; discouraged
निरुत्साहः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरुत्साह
FormMasculine, Nominative, Singular
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित (√पत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
खाद्धयuncertain reading; possibly a corrupt/variant form
खाद्धय:
TypeIndeclinable
Rootखाद्धय (पाठभेद/अस्पष्ट)
अदृश्यतwas seen; appeared
अदृश्यत:
TypeVerb
Root√दृश् (लुङ्, आत्मनेपद)
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of bodily might and the moral warning that violence and pride can end in sudden ruin; true support is inner steadiness—courage, restraint, and clarity—rather than mere physical power.

Sañjaya reports that a mighty combatant (described in the accompanying Hindi gloss as a huge rākṣasa) has lost strength and morale and is seen falling on the battlefield, cut into many pieces as he comes down.