Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

तस्य क्रुद्ध: कृपो राजन्‌ शक्ति चिक्षेप दारुणाम्‌

tasya kruddhaḥ kṛpo rājan śaktiṃ cikṣepa dāruṇām

Sañjaya said: O King, Kripa, inflamed with anger at him, hurled a dreadful śakti-weapon—an act that deepens the battlefield’s moral darkness, where wrath again and again overrules restraint and duty is pursued by ever more lethal means.

तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध् (क्त)
Formmasculine, nominative, singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
शक्तिम्a spear/javelin
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
Formfeminine, accusative, singular
चिक्षेपthrew
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formperfect (liṭ), third, singular
दारुणाम्terrible, fierce
दारुणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदारुण
Formfeminine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
Ś
śakti (weapon)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) drives warriors to extreme actions, suggesting an ethical warning: when wrath governs judgment, violence escalates and dharma becomes harder to discern and uphold amid war.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Kṛpa, enraged at his opponent, throws a dreadful śakti weapon, marking a sharp escalation in the combat described in this section of Droṇa Parva.